Разделы проектов расшифровка: Расшифровка разделов проектной документации

Содержание

Расшифровка разделов проектной документации

• АВТ — Автоматизация
• АПВ — Автоматизация противопожарного водопровода
• АПТ — Автоматизация системы дымоудаления или автоматизация пожаротушения
• АР — Архитектурные решения
• АС — Архитектурно-строительные решения
• АСКУЭ — Автоматизированная система коммерческого учета электроэнергии
• АСТУЭ — Автоматизированная система технического учета электроэнергии
• АТП — Автоматизация теплового пункта, автоматизиция технологических процессов
• Благ — Благоустройство и озеленение
• ВК — Внутренние водопровод и канализация
• Водост — Водостоки
• ВПТ — Водопропускные трубы
• ВР — Ведомости работ
• ВТ — Вертикальный транспорт
• ГДЗ — Технический отчет по инженерно-геодезическим изысканиям

• ГЛД — Технический отчет по инженерно-геологическим изысканиям
• ГМИ — Технический отчет по инженерно-гидрометеорологическим испытаниям
• ГОЧС — Перечень мероприятий по гражданской обороне, мероприятий по предупреждению чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера
• ГП — Генеральный план
• ГСН — Газопроводные сети наружные
• До — Дорожная одежда
• Зп — Земляное полотно
• ИЗИ — Технический отчет по инженерно-экологическим испытаниям
• ИЛО — Здания, строения и сооружения, входящие в инфраструктуру линейного объекта
• ИО — Информационное обеспечение
• КЖ — Конструкции железобетонные
• КМ — Конструкции металлические
• КР — Конструктивные решения
• КТСО — Комплекс технических средств охраны
• МПБ — Проект организации работ по сносу (демонтажу) линейного объекта
• МО — Материалы обследования
• НВД — Наружные водостоки и дренажи
• НВК — Наружный водопровод и канализация
• НСС — Наружные сети связи
• ОВ — Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха
• Од — Обустройство дорог
• ОК — Основные конструкции
• ОМ — Обосновывающие материалы
• ООС — Охрана окружающей среды
• ОПЗ — Общая пояснительная записка
• ОР — Организация рельефа
• ОС — Охранно-пожарная сигнализация
• ПБ — Мероприятия по обеспечению пожарной безопасности
• ПЗ — Пояснительная записка
• ПОД — Проект организации работ по сносу (демонтажу) линейного объекта
• ПО — Программное обеспечение
• ПОС — Проект организации строительства
• ПНО — Проект наружного освещения
• ППО — Проект полосы отвода
• ПТА — Мероприятия по противодействию террористическим актам
• Р — Рекультивация земель
• РТ — Радиовещание и телевидение
• С — Сборник спецификаций оборудования, изделий и материалов
• СВ — Сводная ведомость чертежей
• СД — Сметная документация
• СДКУ — Система диспетчерского контроля и управления
• СКС — Структурированные кабельные сети, т.е. слаботочные сети связи и сигнализации
• СМ — Смета на строительство объектов капитального строительства
• СМИС — Структурированная система мониторинга и управления инженерными сетями
• СП — Состав проекта
• СС — Системы связи
• ССР — Сводный сметный расчет
• ТКР — Технологические и конструктивные решения линейного объекта
• ТС — Теплоснабжение
• ТХ — Технология производства
• ХС — Холодоснабжение
• ЭО — Электрооборудование
• ЭС — Электроснабжение

 

Расшифровка разделов проектной документации | Хаус Эксперт

Главная страница / Проектирование зданий и сооружений / Расшифровка сокращений разделов проектной документации

АВТ
Автоматизация
АД
Автомобильные дороги
АЗ
Антикоррозионная защита конструкций
АИ
Интерьеры
АПВ
Автоматизация противопожарного водопровода
АПТ
Автоматизация системы дымоудаления или автоматизация пожаротушения
АР
Архитектурные решения
АС
Архитектурно-строительные решения
АСКУЭ
Автоматизированная система коммерческого учета электроэнергии
АСТУЭ
Автоматизированная система технического учета электроэнергии
АТД
Автоматика и телемеханика движения поездов (СЦБ)
АТП
Автоматизация теплового пункта, автоматизиция технологических процессов
Благ
Благоустройство и озеленение
ВК
Внутренние водопровод и канализация
Водост
Водостоки
ВПТ
Водопропускные трубы
ВР
Ведомости работ
ВС
Воздухоснабжение внутреннее
ВТ
Вертикальный транспорт
ГДЗ
Технический отчет по инженерно-геодезическим изысканиям
ГЛД
Технический отчет по инженерно-геологическим изысканиям
ГМ
Горномеханические работы
ГМИ
Технический отчет по инженерно-гидрометеорологическим испытаниям
ГОР
Горные открытые работы
ГОЧС
Перечень мероприятий по гражданской обороне, мероприятий по предупреждению чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера
ГП
Генеральный план
ГПР
Горные подземные работы
ГР
Гидротехнические работы
ГСВ
Газоснабжение. Внутренние устройства
ГСН
Газоснабжение. Наружные газопроводы
ГТ
Генеральный план и сооружения транспорта
ДО
Дорожная одежда
ЗП
Земляное полотно
ИЗИ
Технический отчет по инженерно-экологическим испытаниям
ИЛО
Здания, строения и сооружения, входящие в инфраструктуру линейного объекта
ИО
Информационное обеспечение
КЖ
Конструкции железобетонные
КМ
Конструкции металлические
КР
Конструктивные решения
КТСО
Комплекс технических средств охраны
МГН
Мероприятия по обеспечению доступа инвалидов
МПБ
Мероприятия по обеспечению пожарной безопасности
МО
Материалы обследования
НВ
Наружные сети водоснабжения
НВД
Наружные водостоки и дренажи
НВК
Наружные сети водоснабжения и канализации
НК
Наружные сети канализации
НСС
Наружные сети связи
ОВ
Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха
ОД
Обустройство дорог
ОК
Основные конструкции
ОМ
Обосновывающие материалы
ООС
Охрана окружающей среды
ОПЗ
Общая пояснительная записка
ОР
Организация рельефа
ОС
Охраннопожарная сигнализация
ПБ
Мероприятия по обеспечению пожарной безопасности
ПЖ
Пути железнодорожные
ПЗ
Пояснительная записка
ПОД
Проект организации работ по сносу ( демонтажу ) объекта капитального строительства или линейного объекта
ПО
Программное обеспечение
ПОС
Проект организации строительства
ПНО
Проект наружного освещения
ППО
Проект полосы отвода
ППР
Проект производства работ
ПТ
Пожаротушение
ПТА
Мероприятия по противодействию террористическим актам
ПУ
Пылеуборка
Р
Рекультивация земель
РТ
Радиовещание и телевидение
С
Сборник спецификаций оборудования, изделий и материалов
СВ
Сводная ведомость чертежей
СД
Сметная документация
СДКУ
Система диспетчерского контроля и управления
СКС
Структурированные кабельные сети, т.е. слаботочные сети связи и сигнализации
СМ
Смета на строительство объектов капитального строительства
СМИС
Структурированная система мониторинга и управления инженерными сетями
СП
Состав проекта
СПОЗУ
Схема планировочной организации земельного участка
СС
Системы связи
ССР
Сводный сметный расчет
ТИ
Тепловая изоляция
ТК
Технологические коммуникации
ТКР
Технологические и конструктивные решения линейного объекта
ТЛМ
Телемеханика производственная
ТМ
Тепломеханическая часть котельных
ТС
Теплоснабжение
ТР
Сооружения транспорта
ТХ
Технология производства
ХЗ
Электрохимическая защита
ХС
Холодоснабжение
ЭВ
Линии электропередач воздушные
ЭГ
Молниезащита и заземление
ЭК
Линии электропередач кабельные
ЭМ
Электрооборудование силовое
ЭН
Электроосвещение наружное
ЭО
Электроосвещение внутреннее
ЭП
Электроснабжение. Подстанции
ЭС
Электроснабжение
ЭТ
Сети тяговые
ЭФ
Мероприятия по обеспечению соблюдения требований энергетической эффективности и требований оснащенности зданий, строений и сооружений приборами учета используемых энергетических ресурсоВ

Возврат к списку

Акция


Проектирование производств Готовые проекты зданий Геологические изыскания Топосъемка Готовые проекты домов Строительство домов

Новости компании

26 марта
Карантинная неделя

Режим работы компании в период карантинной недели c 30 марта по 5 апреля 2020 г.

2 июля
Дизайн интерьера — новый раздел на сайте

Новый раздел на нашем сайте посвященный дизайну интерьера. Весь спектр проектных работ в одном месте.

14 мая
Проектирование — новый раздел на сайте

Новый раздел на нашем сайте посвященный проектированию. Теперь все в одном месте.

Обнаружив в тексте ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter

Разделы проектной документации, расшифровка и состав по постановлению 87

АВД (Автомобильные дороги) АВТ (Автоматизация АК (автоматизация и контроль) АЗ (Антикоррозийная защита) АИ (Интерьеры)
АК (Автоматизация комплексная) АПВ (Автоматизация противопожарного водопровода) АПТ (автоматизация системы дымоудаления или автоматизация пожаротушения) АР (Архитектурные решения)
АС (Архитектурно-строительные решения) АСТУЭ (Автоматизированная система технического учета электроэнергии) АТП (Автоматизация теплового пункта, автоматизиция технологических процессов) АТХ (Автоматизация технологии производства)
БЛАГ (Благоустройство и озеленение) ВК (Водоснабжение и канализация) ВОДОСТ (Водостоки) ВПТ (Водопропускные трубы)
ВР (Ведомости работ) ВС (Воздухоснабжение) ВТ (Вертикальный транспорт) ГДЗ (Технический отчет по инженерно-геодезическим изысканиям)
ГЛД (Технический отчет по инженерно-геологическим изысканиям ГМИ (Технический отчет по инженерно-гидрометеорологическим испытаниям) ГП (Генеральный план) ГР (Гидротехнические решения)
ГСВ (Внутренние устройства газоснабжения) ГСН (Газопроводные сети наружные) ДО (Дорожная одежда) ЗП (Земляное полотно)
ИЛО (Здания, строения и сооружения, входящие в инфраструктуру линейного объекта) ИО (Информационное обеспечение) ИОС (Система электроснабжения) КД (Конструкции деревянные)
КЖ (Конструкции железобетонные) КМ (Конструкции металлические) КМД (Конструкции металлические деталировочные) КОНД (Кондиционирование)
КР (Конструктивные и объёмно-планировочные решения) КТСО (Комплекс технических средств охраны) МО (Материалы обследования) МПБ (Проект организации работ по сносу (демонтажу) линейного объекта)
НВ (Нагруженные сети водоснабжения) НВД (Наружные водостоки и дренажи) НВК (Нагруженные сети водоснабжения и канализации) НК (Наружные сети канализации)
НСС (Наружные сети связи объекта. Искусственные сооружения) ОВ (Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха) ОД (Обустройство дорог) ОДИ (Мероприятия по обеспечению доступа инвалидов)
ОК (Основные конструкции) ОМ (Обосновывающие материалы) ООС (Охрана окружающей среды) ОПЗ (Общая пояснительная записка)
ОР (Организация рельефа) ОС (Охрана и пожарные сигнализации) ОЭ (Система электрического оборгева) ПБ (Мероприятия по обеспечению пожарной безопасности)
ПЖ (Железнодорожные пути) ПЗ (Пояснительная записка) ПЗУ (Схема планировочной организации земельного участка) ПНО (Проект наружного освещения)
ПО (Программное обеспечение) ПОД (Проект организации работ по сносу (демонтажу) линейного объекта) ПОС (Проект организации строительства) ППО (Проект полосы отвода)
ППР (Проект производства работ) ПС (Пожарная сигнализация) ПТ (Пожаротушение (Пенотушение) ПТА (Мероприятия по противодействию террористическим актам)
ПУ (Пылеудаление) Р (Рекультивация земель) РТ (Радиосвязь, радиовещание и телевидение) С (Сборник спецификаций оборудования, изделий и материалов)
СВ (Сводная ведомость чертежей) СД (Сметная документация) СДКУ (Система диспетчерского контроля и управления) СКС (структурированные кабельные сети, т.е. слаботочные сети связи и сигнализации)
СМ (Смета на строительство объектов капитального строительства) СМЕТ (Сметная документация) СМИС (Структурированная система мониторинга и управления инженерными сетями) СОТ (Система охранного телевидения)
СП (Состав проекта) СС (Системы связи) ССР (Сводный сметный расчет) ССРСС (Сводный сметный расчет стоимости строительства)
ТБЭ (Требования к обеспечению безопасной эксплуатации объекта капитального строительства) ТК (Технологические коммуникации) ТКР (Технологические и конструктивные решения линейного объекта) ТМ (Тепломеханические решения котельных)
ТР (Сооружения транспорта) ТС (Теплоснабжение) ТХ (Технологии производства) ТЧ (Технология)
ХС (Холодоснабжение) ЭГ (молниезащзита и заземление) ЭК (электроснабжение) ЭМ (Силовое электрооборудование)
ЭН (Наружное электроосвещение) ЭО (Электрическое освещение внутреннее) ЭС (Электроснабжение) ЭЭ (Мероприятия по обеспечению соблюдения требований энергетической эффективности)

Аббревиатуры разделов проектной документации – СПЕЦИНЖПРОЕКТ

ИОСВнутренние и внешние инженерные
коммуникации. Сведения об инженерном оборудовании,
о сетях инженерно-технического обеспечения, перечень инженерно-технических
мероприятий, содержание технологических решений
ЭОМ,
ИОС1
Система
электроснабжения (ИОС1)
ЭГмолниезащита
и заземление
ЭСэлектроснабжение
(от ТП до ВРУ)
ЭМэлектрооборудование
(компьютеры, холодильники, плиты, стиральные машины, электрические розетки,
насосы, двигатели и т.п.
ЭОэлектроосвещение
(внутреннее)
ЭНэлектроосвещение
наружное
ИОС2Система
водоснабжения
НВнаружное
водоснабжение (НВК)
ВВвнутреннее
водоснабжение
ИОС3Система
водоотведения
НВКнаружные
сети канализации
ВКвнутренние
сети канализации
НВКнаружные
сети водоснабжения и канализации
ВКвнутренние
сети водоснабжения и канализации
ВНСнасосная
водонапорная станция
КНСканализационная
насосная станция
КОСочистные
сооружения канализации
 канализационные
очистные сооружения
ВЗУводозаборное
сооружение, водозаборный узел
ВРУводорегулирующий
узел
ИОС4Отопление, вентиляция и кондиционирование
воздуха, тепловые сети
ОВОтопление
и вентиляция
ТСтеплоснабжение,
системы теплоснабжения
ИТПиндивидуальный
тепловой пункт
СС, ИОС5Сети
связи
РФ, РТ,
ТВ
Телефония,
радиофикация, телеприем
СКССтруктурированные
кабельные сети, т.е. слаботочные сети связи
АВТАвтоматизация
инженерных систем
СМИССтруктурированная
система мониторинга и управления инженерными системами зданий и сооружений.
Подсистема сбора данных и передачи сообщений
СМИКСтруктурированная
система мониторинга и управления инженерными системами зданий и сооружений.
Подсистема мониторинга инженерных (несущих) конструкций, опасных природных
процессов и явлений
СУКССтруктурированная
система мониторинга и управления инженерными системами зданий и сооружений.
Подсистема связи и управления в кризисных ситуациях
СОТВидеонаблюдение,
система охранного телевидения
ОСОхранная
сигнализация
СКУДСистема
контроля и учета доступа
НССНаружные
сети связи
ССПрочие
слаботочные системы
ИОС6Система
газоснабжения
ГСНнаружное
газоснабжение
ГСВвнутреннее
газоснабжение
ТХ, ИОС7Технологические
решения
АТПАвтоматизация
технологических процессов
ВСВоздухоснабжение
ХСХолодоснабжение
СПСнабжение
паром
ПУПылеудаление
 Прочие
технологические системы
ПОСПроект
организации строительства
ПОДПроект
организации работ по сносу или демонтажу
ПМООС 
ООСОхрана окружающей
среды
ОВОСОценка
воздействия на окружающую среду
СЗЗПроект
санитарно-защитной зоны
МОПБМероприятия
по обеспечению пожарной безопасности
ППМ, МПБ 
АСПС,
АУПС
 
СОУЭСистема
оповещения и управления эвакуацией
ДУДымоудаление
АПавтоматизация
пожаротушения
АУПТАвтоматическая
установка водяного пожаротушения
 расчет
времени эвакуации
 декларация
пожарной безопасности
ОПТП,
ПТП
 
РРрасчет
пожарных рисков
МГН, ОДИМероприятия
по обеспечению доступа инвалидов
ТБЭТребования
к обеспечению безопасной эксплуатации объектов капитального строительства
СОПРСведения
о нормативной периодичности выполнения работ по капитальному ремонту,
необходимых для обеспечения безопасной эксплуатации
СМСметная
документация
ЭЭЭнергоэффективность.
Мероприятия по обеспечению соблюдения требований энергетической эффективности
и требований оснащенности зданий, строений и сооружений приборами учета
используемых энергетических ресурсов
ДПДендрология,
дендроплан и перечетная ведомость на участок
ТЗКОбследование
ПОДДпроект
организации дорожного движения
ПОДД(С)проект
организации дорожного движения (на период строительства)
ПОДД (Э)проект организации
дорожного движения (на период эксплцуатации)
ОЗДСОхранно-защитная
дератизационная система
ТР,
ТРОСО
Технологический
регламент процесса обращения с отходами строительства и сноса
ПТА, АТММероприятия
по противодействию террористическим актам, еще называют мероприятия по
обеспечению безопасности и антитеррористической защищенности МОБ АТЗ
ПМГОЧСПеречень
мероприятий по гражданской обороне, мероприятий по предупреждению
чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера (название
использовалось ранее)
ИТМ ГО и
ЧС
Инженерно-технические
мероприятия гражданской обороны и предотвращение чрезвычайных ситуаций (ГОЧС)
СТУСпециальные
технические условия по обеспечению пожарной безопасности
РВАРасчет
влияния оборудования на акустическую среду
ИО и КЕОРасчет
инсоляции и КЕО (коэффициент естественного освещения)
ДПБДекларация
промышленной безопасности
ВТВертикальный
транспорт
ИОЗИнсоляция
окружающей застройки
ИТМ ОБКМИнженерно-технические
мероприятия по обеспечению безопасности объекта с контролем территории,
грузов и материалов (на период строительства

Расшифровка разделов проектной документации — Вектор

Проектная документация — это графические и текстовые материалы, необходимые для строительства или реконструкции зданий, сооружений, строений.

Проектная документация позволяет наглядно увидеть каким будет проектируемый объект. Это необходимо для согласования проекта с коммунальными службами и для проеведения экспертизы (определение соответствия проектной документации требованиям технических регламентов).

Состав проектной документации (ПД):

Шифр раздела, подразделаНаименование раздела и подраздела проектной документации
1АРАрхитектурные решения
2КРКонструктивные и объемно-планировочные решения
3ИОССведения об инженерном оборудовании, о сетях инженерно-технического обеспечения, перечень инженерно-технических мероприятий, содержание технологических решений
3.1ЭССистема электроснабжения
3.2ВКВнутренние системы водоснабжения и канализации
3.3СССети связи
3.4ОВиК, ТСОтопление, вентиляция и кондиционирование воздуха
4ООСПеречень мероприятий по охране окружающей среды
5ОДИМероприятия по обеспечению  доступа инвалидов
6ЭЭМероприятия по обеспечению соблюдения требований энергетической эффективности
7МПБМероприятия по обеспечению пожарной безопасности
8ГОЧСПеречень мероприятий по гражданской обороне, мероприятий по предупреждению чрезвычайных ситуаций
9ТБЭТребования к обеспечению безопасной эксплуатации объекта капитального строительства
10ПОСПроект организации строительства
11СметаСмета на строительство

Для строительства объектов одной проектной документации недостаточно.

Рабочая документация — это детализация проектной документации, необходимая для строительства и монтажа. Без разработки рабочей документации строительство объекта невозможно.

Состав рабочей документации (РД):

Шифр раздела, подразделаНаименование раздела и подраздела проектной документации
1АРАрхитектурные решения
2КРКонструктивные и объемно-планировочные решения
3ИОССведения об инженерном оборудовании, о сетях инженерно-технического обеспечения, перечень инженерно-технических мероприятий, содержание технологических решений
3.1ЭССистема электроснабжения
3.2ВКВнутренние системы водоснабжения и канализации
3.3СССети связи
3.4ОВиК, ТСОтопление, вентиляция и кондиционирование воздуха
4МПБМероприятия по обеспечению пожарной безопасности
5ПОСПроект организации строительства
6СметаСмета на строительство

Расшифровка разделов проектной документации | PoweredHouse

Проектная документация — комплекс документов, раскрывающих сущность проекта и содержащих обоснование его целесообразности и реализуемости; документация, содержащая текстовые и графические материалы и определяющая архитектурные, функционально-технологические, конструктивные и инженерно-технические решения для обеспечения строительства, реконструкции и/или технического перевооружения объектов капитального строительства и инженерных коммуникаций. Комплектность и содержание проектной документации устанавливается Постановлением Правительства РФ от 16 февраля 2008 г. N 87 «О составе разделов проектной документации и требования к их содержанию».

Виды проектной документации в строительстве

Расшифровка разделов проектной документации:

  • АВТ — Автоматизация.
  • АПВ — Автоматизация противопожарного водопровода.
  • АПТ — Автоматизация системы дымоудаления или автоматизация пожаротушения.
  • АР — Архитектурные решения.
  • АС — Архитектурно-строительные решения.
  • АСКУЭ — Автоматизированная система коммерческого учета электроэнергии.
  • АСТУЭ — Автоматизированная система технического учета электроэнергии.
  • АТП — Автоматизация теплового пункта, автоматизация технологических процессов.
  • Благ — Благоустройство и озеленение.
  • ВК — Внутренние водопровод и канализация.
  • Водост — Водостоки.
  • ВПТ — Водопропускные трубы.
  • ВР — Ведомости работ.
  • ВТ — Вертикальный транспорт.
  • ГДЗ — Технический отчет по инженерно-геодезическим изысканиям.
  • ГЛД — Технический отчет по инженерно-геологическим изысканиям.
  • ГМИ — Технический отчет по инженерно-гидрометеорологическим испытаниям.
  • ГОЧС — Перечень мероприятий по гражданской обороне, мероприятий по предупреждению чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.
  • ГП — Генеральный план.
  • ГСН — Газопроводные сети наружные.
  • До — Дорожная одежда.
  • Зп — Земляное полотно.
  • ИЗИ — Технический отчет по инженерно-экологическим испытаниям.
  • ИЛО — Здания, строения и сооружения, входящие в инфраструктуру линейного объекта.
  • ИО — Информационное обеспечение.
  • КЖ — Конструкции железобетонные.
  • КМ — Конструкции металлические.
  • КР — Конструктивные решения.
  • КТСО — Комплекс технических средств охраны.
  • МПБ — Проект организации работ по сносу (демонтажу) линейного объекта.
  • МО — Материалы обследования.
  • НВД — Наружные водостоки и дренажи.
  • НВК — Наружный водопровод и канализация.
  • НСС — Наружные сети связи.
  • ОВ — Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха.
  • Од — Обустройство дорог.
  • ОК — Основные конструкции.
  • ОМ — Обосновывающие материалы.
  • ООС — Охрана окружающей среды.
  • ОПЗ — Общая пояснительная записка.
  • ОР — Организация рельефа.
  • ОС — Охранно-пожарная сигнализация.
  • ПБ — Мероприятия по обеспечению пожарной безопасности.
  • ПЗ — Пояснительная записка.
  • ПОД — Проект организации работ по сносу (демонтажу) линейного объекта.
  • ПО — Программное обеспечение.
  • ПОС — Проект организации строительства.
  • ПНО — Проект наружного освещения.
  • ППО — Проект полосы отвода.
  • ПТА — Мероприятия по противодействию террористическим актам.
  • Р — Рекультивация земель.
  • РТ — Радиовещание и телевидение.
  • С — Сборник спецификаций оборудования, изделий и материалов.
  • СВ — Сводная ведомость чертежей.
  • СД — Сметная документация.
  • СДКУ — Система диспетчерского контроля и управления.
  • СКС — Структурированные кабельные сети, т.е. слаботочные сети связи и сигнализации.
  • СМ — Смета на строительство объектов капитального строительства.
  • СМИС — Структурированная система мониторинга и управления инженерными сетями.
  • СП — Состав проекта.
  • СС — Системы связи.
  • ССР — Сводный сметный расчет.
  • ТКР — Технологические и конструктивные решения линейного объекта.
  • ТС – Теплоснабжение.
  • ТХ — Технология производства.
  • ХС – Холодоснабжение.
  • ЭО – Электрооборудование.
  • ЭС — Электроснабжение.

Расшифровка распространенных строительных сокращений — Баустрой. Элитное загородное строительство. Элитная недвижимость. Готовые проекты домов.

Наименование основного комплекта
рабочих чертежей
Марка

Примечание

Технология производства

ТХ

Технологические коммуникации

ТК

При объединении рабочих чертежей всех технологических коммуникаций
Генеральный план и сооружения транспорта

ГТ

При объединении рабочих чертежей генерального плана и сооружений транспорта
Генеральный план

ГП

Архитектурные решения

АР

Архитектурно-строительные решения

АС

При объединении рабочих чертежей архитектурных решений и строительных конструкций
Интерьеры

АИ

Рабочие чертежи могут быть объединены с основным комплектом марки АР или АС
Конструкции железобетонные

КЖ

Конструкции металлические

КМ

Конструкции металлические деталировочные

КМД

Конструкции деревянные

КД

Водоснабжение и канализация

ВК

Отопление, вентиляция и кондиционирование

ОВ

Тепломеханические решения котельных

ТМ

Воздухоснабжение

ВС

Пылеудаление

ПУ

Холодоснабжение

ХС

Газоснабжение (внутренние устройства)

ГСВ

Силовое электрооборудование

ЭМ

Электрическое освещение (внутреннее)

ЭО

Радиосвязь, радиовещание и телевидение

РТ

Пожаротушение

ПТ

Пожарная сигнализация

ПС

Охранная и охранно-пожарная сигнализация

ОС

Гидротехнические решения

ГР

Антикоррозионная защита конструкций зданий, сооружений

АЗ

Антикоррозионная защита технологических аппаратов, газоходов и трубопроводов

АЗО

Тепловая изоляция оборудования и трубопроводов

ТИ

Автомобильные дороги

АД

Железнодорожные пути

ПЖ

Сооружения транспорта

ТР

При объединении рабочих чертежей автомобильных, железных и других дорог
Наружные сети водоснабжения и канализации

НВК

Наружные сети водоснабжения

НВ

При разделении основного комплекта марки НВК
Наружные сети канализации

НК

При разделении основного комплекта марки НВК
Тепломеханические решения тепловых сетей

ТС

Наружные газопроводы

ГСН

Наружное электроосвещение

ЭН

Электроснабжение

ЭС

Автоматизация комплексная

АК

При объединении рабочих чертежей различных технологических процессов и инженерных систем
Автоматизация… *

Наименования основных комплектов и обозначения марок принимают по ГОСТ 21.408 приложение А
Проводные средства связи *

Наименования основных комплектов и обозначения марок принимают по ГОСТР 21.1703 приложение А
Гидромелиоративные линейные сооружения *

стенограмм | Инициатива веб-доступности (WAI)

в обеспечении доступности аудио- и видеоматериалов

Резюме

Базовые расшифровки — это текстовая версия речевой и неречевой аудиоинформации, необходимой для понимания содержания. Описательные стенограммы также включают текстовое описание визуальной информации, необходимой для понимания содержания. Описательные транскрипты обязаны предоставлять видео-контент для людей, которые как глухих и слепых.

Эта страница поможет вам понять и создать стенограммы.

Содержание страницы

Введение

Базовые расшифровки — это текстовая версия речевой и неречевой аудиоинформации, необходимой для понимания содержания.

Кто: Основные расшифровки стенограммы используются глухими, слабослышащими людьми, испытывающими трудности с обработкой слуховой информации и другими.

Описательные записи для видео также включают визуальную информацию, необходимую для понимания содержания.

Кто: Описательные стенограммы необходимы для предоставления аудио- и видеоконтента глухим и слепым людям.Они также используются людьми, которые обрабатывают текстовую информацию лучше, чем аудио- и визуальную / графическую информацию.

В идеале вы предоставляете описательную стенограмму, и тогда вам не потребуется отдельная основная стенограмма.

Интерактивные расшифровки выделяют текстовые фразы по мере их произнесения. Пользователи могут выделить текст в расшифровке стенограммы и перейти к этому месту в видео. Это особенность медиаплеера. Он использует файл с субтитрами.

Нужна ли стенограмма для моих СМИ?

Краткий ответ: Да, описательные стенограммы необходимы для удовлетворения широкого круга потребностей пользователей. .

В некоторых случаях стенограммы не требуются для соответствия стандартам WCAG. (На странице «Планирование» этого ресурса представлен стандарт WCAG.)

Только аудио (например, подкаст):
  • Для предварительно записанных:
    • Выписки из стенограммы требуются на уровне WCAG A.
  • Жить:
    • Стенограммы находятся на уровне WCAG AAA. Обычно это должен быть живой текстовый поток. Если звук следует за сценарием, вы можете предоставить текстовый сценарий.
Только видео (без аудиоконтента):
  • Для предварительно записанных:
    • Описательная стенограмма или аудиоописание требуется на уровне WCAG A.
  • Жить:
    • Необходимо описание визуальной информации. Обычно это живой текстовый поток, а не стенограмма. Это не требуется в WCAG.
Видео с аудиоконтентом:
  • Для предварительно записанных:
    • Стенограммы находятся на уровне WCAG AAA.(Подписи А.)
  • Жить:
    • Для людей, которые не могут получить доступ к субтитрам, нужен прямой поток отдельно от медиаплеера. Это не требуется в WCAG. (Подписи AA.)

Выдержки из WCAG с добавленным курсором, дополнениями в [скобках] и ссылками на дополнительную информацию в разделе «Общие сведения о WCAG»:

  • A 1.2.1 Только аудио и только видео (предварительно записанные): для предварительно записанных только аудио и предварительно записанных только видео носителей верно следующее …
    • Предварительно записанное только аудио: предоставляется альтернатива для временных носителей [стенограмма], которая представляет эквивалентную информацию для предварительно записанного только аудио контента.
    • Только предварительно записанное видео: предоставляется либо альтернатива для временных носителей [описательная стенограмма] , либо аудиодорожка [описания], которая представляет эквивалентную информацию для предварительно записанного только видео контента.
  • AAA 1.2.8 Альтернативный носитель (предварительно записанный): Альтернатива для временного носителя [транскрипция] предоставляется для всех предварительно записанных синхронизированных носителей и для всех предварительно записанных носителей только для видео.
  • AAA 1.2.9 Только аудио (прямая трансляция): предоставляется альтернатива для временных мультимедийных данных [текст или стенограмма живого потока], которая представляет эквивалентную информацию для живого аудиоконтента.

Предоставьте описательную стенограмму для ваших видео

Описательные стенограммы необходимы слепоглухим и другим людям. (Дополнительное обоснование находится на странице «Планирование»: Описательные стенограммы.) А описательные стенограммы легко и недорого сделать , используя подписи и аудиоописание, которые у вас уже должны соответствовать Уровню AA, как описано на этой странице.

Процесс предоставления стенограммы в основном:

  1. Получите текстовую версию аудио, называемую «расшифровка».
  2. Отформатируйте стенограмму.
  3. Разместите стенограмму в Интернете и упростите пользователям поиск стенограммы в аудио- или видеофайле.

Если начать с титров

Для видео часто преобразование звука в текст выполняется для создания субтитров, как описано на странице субтитров. Затем файл с субтитрами используется для создания стенограммы.

Создавать стенограммы из файлов с субтитрами легко с помощью базовых навыков и инструментов в Интернете.

Если начать с расшифровки

Расшифровка аудиофайла занимает довольно много времени у людей, у которых нет программного обеспечения и навыков для этого. Многие организации предпочитают переводить на аутсорсинг. Руководство по самостоятельному выполнению (DIY) находится на другой странице этого ресурса: «Транскрибирование звука в текст».

После того, как у вас есть расшифровка, ее легко создать с помощью базовых веб-навыков и инструментов.

Создание стенограмм

Если у вас уже есть подписи, вы можете использовать этот файл для создания стенограммы. Большинство инструментов для редактирования субтитров предоставляют возможность экспортировать текстовую расшифровку. В противном случае вам нужно будет удалить отметки времени или отредактировать их, как показано ниже.

Если у вас нет субтитров, вам потребуется транскрипция аудиоинформации. Об этом рассказывается на другой странице этого ресурса: «Транскрибирование звука в текст».

Субтитры обычно пишутся для просмотра вместе с визуальным видео.Стенограммы должны включать важную визуальную информацию для тех, кто не смотрит видео. Когда вы используете субтитры для создания стенограммы, обычно вам необходимо добавить визуальную информацию в стенограмму , такую ​​как текст, который находится в видео и идентификация говорящего.

Формат файла стенограммы

Большинство расшифровок стенограмм в Интернете представлены в формате HTML. Для стенограмм нет установленного дизайна. В приведенном ниже руководстве описаны различные варианты и примеры.

Стенограмма подкаста может представлять собой простой текстовый абзац с указанием выступающих.

Пример стенограммы интервью подкаста с двумя спикерами (отрывок)

Раджвиндер Каур: Добро пожаловать на подкаст.

Шон Генри: Спасибо за возможность поделиться информацией о доступности.

Раджвиндер: Не могли бы вы рассказать нам немного о своей роли в W3C?

Shawn: Я работаю в рамках Инициативы веб-доступности, W-A-I, произносится как «путь».

Описательная стенограмма может быть в таблице, чтобы читатели могли легко прочитать только аудиоинформацию в столбце, если захотят.Ниже приведен описательный пример расшифровки стенограммы.

Делаем стенограммы более полезными

Имейте в виду, что основная цель стенограммы — предоставить информацию людям, которые не могут получить ее из аудио и / или видео. Это поможет вам узнать, что включить и как это оформить. Добавьте информацию, чтобы сделать расшифровку более полезной. Например, добавьте заголовки, ссылки, сводку и, возможно, отметки времени, как описано ниже. Следующее является необязательным, а не требованиями.

  • Поместите информацию в логические абзацы, списки и разделы .Если вы начинаете с файла с субтитрами, вы, вероятно, объедините несколько строк в абзацы. Например, в приведенных ниже примерах отрывков 6 строк заголовков сгруппированы в 2 абзаца текста (в ячейках таблицы).

  • Добавить навигацию и пояснения:
  • Укажите выступающих в зависимости от типа контента. Например:
    • При наличии нескольких динамиков вы можете использовать выступы, чтобы упростить переход к конкретному динамику.
    • Если вы хотите сосредоточить внимание на ответах интервьюируемого, а не на интервьюере, вы можете выделить имя респондента жирным шрифтом, чтобы оно выделялось более четко.
  • Включайте отметки времени только при необходимости. Во многих случаях включение временных меток было бы ненужным беспорядком. Если вы все же включаете их, они обычно не должны быть такими детализированными, как подписи, и не должны включать время окончания.

  • Если начать с титров для видео: Видео может содержать текстовую информацию, которая не была включена в титры, например, заголовок видео или имя и титул выступающих.Если у вас также есть описание визуальной информации, оно уже должно быть там. В противном случае вам нужно будет просмотреть видео и посмотреть, есть ли текст, который визуально не повторялся в субтитрах, и добавить его в свою расшифровку.

Куда класть стенограммы

Сделайте так, чтобы пользователям было легко узнать о наличии стенограммы и перейти к ней. Например, поставить саму стенограмму или ссылку на стенограмму прямо под видео.

Для средств массовой информации на вашем веб-сайте, как правило, лучше включать расшифровку стенограммы на той же странице.Вот пример описательной записи внизу той же страницы, что и видео.

Если ваши медиа размещены в другом месте, у вас может быть расшифровка стенограммы на отдельной веб-странице. Вот пример расшифровки подкаста на отдельной странице.

Пример описательной записи из файлов с субтитрами

Ниже приведен пример файлов с субтитрами, используемых для создания описательной транскрипции.

Пример файла с субтитрами аудиоинформации (отрывок)
  00:00:08.120 -> 00:00: 10.240
Видео - это не только картинки,

00: 00: 10.241 -> 00: 00: 12.040
это еще и звук.

00: 00: 12.160 -> 00: 00: 16.280
Без звука вам пришлось бы догадываться, о чем этот фильм.

00: 00: 23.140 -> 00: 00: 24.730
Обидно, не правда ли?

00: 00: 24.731 -> 00: 00: 26.880
Не зная, что происходит.

00: 00: 29.620 -> 00: 00: 32.840
Это ситуация для всех, кто не слышит.
  
Пример файла с субтитрами звукового описания визуальной информации (отрывок)
  00:00:04.000 -> 00: 00: 07.980
 Мужчина, сидящий за столом, начинает смотреть видео на своем компьютере.

00: 00: 17.260 -> 00: 00: 20.780
 Видео на его компьютере показывает человека, говорящего в камеру.

00: 00: 20.780 -> 00: 00: 23.140
 Воспроизведение без звука.

00: 00: 26.880 -> 00: 00: 29.620
 У человека, смотрящего видео, есть слуховой аппарат.
  
Пример описательной записи из файлов с субтитрами выше (отрывок)
Аудио Визуальный
Видео — это не только изображения, но и звук.Без звука вам пришлось бы догадываться, о чем этот фильм. Мужчина, сидящий за столом, начинает смотреть видео на своем компьютере.
[нет звука] Видео на его компьютере показывает человека, говорящего в камеру. Он играет без звука.
Не правда ли? Не зная, что происходит. Это ситуация для всех, кто не слышит. У мужчины, смотрящего видео, есть слуховой аппарат.

Обратите внимание, что отдельные строки в файлах заголовков сгруппированы вместе в ячейках таблицы.

Помогите улучшить эту страницу

Поделитесь своими идеями, предложениями или комментариями по электронной почте в общедоступный список [email protected] или через GitHub.

Back to Top

Первые шаги в качественном анализе данных: расшифровка | Семейная практика

Аннотация

Качественные исследования в области первичной медико-санитарной помощи углубляют понимание таких явлений, как здоровье, болезнь и медицинские контакты.Многие качественные исследования собирают аудио- или видеоданные (например, записи интервью, фокус-групп или бесед в консультации), которые обычно переводятся в письменную форму для более подробного изучения. Транскрипция кажется простой технической задачей, но на самом деле включает суждения о том, какой уровень детализации выбрать (например, исключая невербальные аспекты взаимодействия), интерпретацию данных (например, различение «не знаю, нет» от «не хочу»). не знаю ») и представление данных (например, представление вербализации« хваррюхх »как« Как дела? »).

Представление звуковых и визуальных данных в письменной форме — это процесс интерпретации, который, следовательно, является первым шагом в анализе данных. Разные уровни детализации и разные представления данных потребуются для проектов с разными целями и методологическими подходами. Эта статья представляет собой руководство по практическим и теоретическим соображениям для исследователей, плохо знакомых с качественным анализом данных. Примеры данных приведены, чтобы проиллюстрировать решения, которые необходимо принять при расшифровке или назначении задачи другим.

Введение

Качественное исследование может исследовать сложность и значение социальных явлений, 1, 2, например, переживания пациентов с болезнью3 и значения явно иррационального поведения, такого как небезопасный секс.4 Данные для качественного исследования могут включать письменные тексты (например, документы или полевые заметки). ) и / или звуковые и визуальные данные (например, записи интервью, фокус-групп или консультаций). Записи переводятся в письменную форму, чтобы их можно было подробно изучить, связать с аналитическими заметками и / или закодировать.5

Ограничения на количество слов в медицинских журналах означают, что обычно мало подробностей о том, как на самом деле делается расшифровка. Описания авторов в статьях создают впечатление, что расшифровка — это простая техническая задача, резюмируемая с использованием таких терминов, как «дословная транскрипция» 6. Однако представление слышимого разговора в виде письменных слов требует сокращения, интерпретации и представления, чтобы сделать письменный текст читаемым и значимым. .7,8 В этой статье рассматриваются некоторые теоретические и практические решения, связанные с расшифровкой, для исследователей, плохо знакомых с качественным анализом данных.

Каковы цели исследовательского проекта?

Методологические допущения и дисциплинарный опыт исследователей влияют на то, что считается релевантными данными и как данные следует анализировать. Например, беседу между консультантами больницы и студентами-медиками можно изучать разными способами: стенограмму учебного занятия можно анализировать тематически, кодируя содержание (темы) беседы. В ходе анализа можно также рассмотреть, каким образом формирование идентичности врача включает в себя обучение использованию языка определенными способами, например, использование медицинской терминологии в таких жанрах, как «история болезни».9 Те же данные можно было бы проанализировать, чтобы изучить построение «истины» в медицине: например, врач, говорящий «артериальное давление пациента 120/80», рассматривает это утверждение как объективную, поддающуюся количественной оценке научную истину. Напротив, составление истории болезни пациента с такими утверждениями, как «она сообщает о боли в левой ноге» или «она отрицает употребление алкоголя», делает рассказ пациента менее заслуживающим доверия, чем наблюдения врача10. Цели проекта и методологические допущения. имеют значение для формы и содержания стенограмм, поскольку различные характеристики данных будут представлять аналитический интерес.7

Какой уровень детализации требуется?

Выполнение записи включает сокращение исходных данных, например, выбор определенных периодов времени и / или определенных ракурсов камеры. Выбор того, какие данные имеют значение, отражает основные предположения о том, что считать данными для конкретного проекта, например, следует ли включать социальный разговор в начале и в конце интервью или содержание телефонного звонка, который прерывает консультацию.

Визуальные данные

Вербальное и невербальное взаимодействие вместе формируют коммуникативное значение.11 Цели проекта должны определять, необходима ли визуальная информация для интерпретации данных, например, планировка комнаты, ориентация тела, выражение лица, жесты и использование оборудования при консультации. 12 Однако визуальные данные труднее обрабатывать, поскольку на их расшифровку уходит много времени, и существует меньше соглашений о том, как представлять визуальные элементы в расшифровке.5

Уловка слов

Значения высказываний в значительной степени формируются тем, как что-то говорится в дополнение к сказанному.13,14 Транскрипции должны быть очень подробными, чтобы улавливать такие особенности речи, как акцент, скорость, тон голоса, время и паузы. но эти элементы могут иметь решающее значение для интерпретации данных.7

Пример 1

Следующий пример показывает, как добавление пауз, смеха и поведения тела к стенограмме предлагает иную интерпретацию обмена мнениями между врачом и пациентом.Приведенный ниже отрывок взят почти в конце консультации, после того как врач поставил диагноз вирусной инфекции, не требующей применения антибиотиков. Расшифровка только словесного содержания показывает, что пациент с радостью принимает совет врача:

Доктор 9: Я бы посоветовал, да, парацетамол — хорошее симптоматическое лечение, и все будет в порядке

Pt K: хорошо, хорошо, хорошо спасибо большое.

Представление (некоторых) невербальных особенностей взаимодействия в транскрипции меняет интерпретацию этого двухстрочного взаимодействия (см. Приложение, соглашения о транскрипции):

Dr 9: (..) Я бы посоветовал (..) да парацетамол или ибупрофен — хорошее (..) симптоматическое лечение (..) гм (.) (Хлопать руками по бедрам), и все будет в порядке

Pt K: отлично (. .) хорошо (.) хорошо (..) (пожимая плечами и смеясь) большое спасибо

Во втором представлении этого взаимодействия оба говорящих часто делают паузы. Врач хлопает себя по бедру и использует идиому «все будет в порядке», чтобы завершить свои советы. В ответ Пациент К колеблется и использует смягчающее «хорошо», пожимает плечами и смеется, предполагая турбулентность или трудности во взаимодействии.15 Хотя кажется, что слова пациента указывают на согласие, способ произнесения этих слов указывает на обратное 16

Пример 2

В другом примере добавление невербальных функций снова дает более глубокое понимание взаимодействия врача и пациента. Этот пациент обратился за консультацией в субботу утром с симптомами боли в горле. В приведенном ниже отрывке врач просит разъяснить симптомы пациента F:

Д-р 5: Итак, давайте просто вернемся к этому.Итак, у вас это было несколько недель

Pt F: да

Добавление невербальных функций означает, что это потенциально проблемный обмен:

Dr 5: .ххх, так что давайте просто вернемся к это (.) так (..), так что у вас это было несколько недель

Pt F: да (1.0) (левая рука на горле, поглаживание пальцами)

Врач начинает с сильного вдоха и подчеркивает слово «недели» в своем резюмировании продолжительности симптомов. Пациент F отвечает, но затем наступает заметная пауза, во время которой он поглаживает пальцами свое горло (место, где у него болит горло).1-секундная пауза является «ответственной», другими словами, что-то ожидается в этом месте.17 Пациент F не расширяет свой ответ, но его жест явно демонстрирует его симптомы. Таким образом, продолжительность симптомов (несколько недель), по-видимому, требует объяснения, другими словами, требует объяснения. Доктор обращается к этой ответственности непосредственно в свою следующую очередь:

Доктор 5: Я должен спросить вас (.), Почему вы пришли сегодня, потому что сегодня субботнее утро (1.0), это только для неотложных случаев, которые действительно только что начались

Pt F: Да, потому что это беспокоит меня с прошлой ночи (левая рука все еще на шее)

Этот более подробный уровень транскрипции облегчает анализ социальных отношений между врачом и пациентом; в этом примере — последствия для взаимодействия врача и пациента консультации в срочном хирургическом вмешательстве с «незначительными» симптомами.16

Данные неизбежно должны сокращаться в процессе расшифровки, поскольку взаимодействие чрезвычайно сложно. Поэтому необходимо принять решение о том, какие особенности взаимодействия следует записывать: необходимый уровень детализации зависит от целей исследовательского проекта, и необходимо соблюдать баланс между удобочитаемостью и точностью стенограммы18.

. расшифровка?

Транскрибирование часто поручается, например, младшему исследователю или медицинскому секретарю, но это может быть ошибкой, если транскрибер недостаточно обучен или проинструктирован.Транскрипция включает внимательное наблюдение за данными посредством многократного внимательного прослушивания (и / или просмотра), и это важный первый шаг в анализе данных. Это знакомство с данными и внимание к тому, что есть на самом деле, а не к тому, что ожидается, может способствовать реализации или идеям, которые возникают во время анализа.1 Расшифровка занимает много времени (не менее 3 часов в час разговора и до 10 часов в час с высокий уровень детализации, включая визуальные детали) 5, и это должно быть учтено в временных планах проекта, при составлении бюджета на время исследователей, если они будут делать расшифровку.

Какие контекстные детали необходимы для интерпретации данных?

Записи могут быть трудными для понимания из-за качества записи (например, тихая громкость, перекрытия в речи, мешающий шум) и различных акцентов или стилей речи. Высказывания можно интерпретировать через знание их местного контекста (то есть относительно того, что было раньше и что следует) 8, например, позволяя различать «я не знаю, нет» и «я не знаю». Взаимодействие также понимается в более широком контексте, например, понимание вопросов и ответов как части жанра «интервью» или «консультации» с особыми ожиданиями в отношении ролей говорящего, а также формы и содержания разговора.19 Например, вопрос «как дела?» Пациента на консультации будет интерпретирован как социальное приветствие, в то время как тот же вопрос врача будет воспринят как приглашение рассказать о медицинских проблемах14. Контекстная информация об исследовании помогает расшифровщик для интерпретации записей (если это не человек, который собирал данные), например, подробные сведения о целях проекта, обстановке и участниках, а также руководства по темам интервью, если это необходимо.

Как следует представлять данные?

Письменный язык представлен определенными стандартизированными способами, которые сильно отличаются от слышимой речи.Например, слово «hwaryuhh» гораздо легче читать и понимать, если оно представлено в виде отдельных слов с пунктуацией и заглавными буквами, например «How are you?». но в то же время сглаживает языковое разнообразие, которое является важной чертой культурной и субкультурной идентичности.20 Например, следующий отрывок представляет пациента, говорящего на диалекте английского языка кокни (обычно на нем говорят лондонцы из рабочего класса) после консультации с врачом. говорение по-английски с полученным произношением (обычно на нем говорят образованные англичане среднего класса):

Доктор 1: так каковы ваши симптомы со вчерашнего дня (..) боли

Pt B: болит (..) во мне рука (..) чихает (..) edache

Доктор 1: ммммм (..) хорошо (..) и пробовали ли вы что-нибудь для этого (.) вообще?

Pt B: нет (..) Я не верю в себя — (.) Медицина, чтобы сказать вам правду

Хотя это попытка представить языковое разнообразие, использование более буквального написания трудно читать и запускать риск представить респондентов невнятными и / или необразованными20. Даже при использовании стандартного письменного английского языка записанный разговор кажется прерывистым и невнятным.Например, вербальное взаимодействие включает фальстарт, повторение, прерывание, перекрытие, вдох и выдох, кашель, смех и ободряющие звуки (например, «мм»), и эти функции могут быть опущены, чтобы не загромождать текст.18

Если разговор осуществляется через переводчика, необходимо принять решение о том, как представить перевод в стенограмме 8, например, переводить ли «буквально», а затем интерпретировать значение с точки зрения второго языка и культуры. Например, с французского на английский «j’ai mal au coeur» буквально переводится как «у меня плохое сердце», что на английском языке интерпретируется как «я чувствую себя плохо».Таким образом, перевод добавляет к процессу транскрибирования дополнительный уровень интерпретации.

Письменные изображения отражают интерпретации исследователей. Например, смех можно записать как «он, хе, хе», «смех (2 секунды)», «нервный смех», «тихий смех» или «хихиканье», и эти представления имеют разные интерпретации. Макет на бумаге и маркировка также отражают аналитические предположения о данных.20 Например, обозначение говорящих как «пациент» и «врач» подразумевает, что их соответствующие роли в медицинском обращении более заметны, чем другие атрибуты, такие как «мужчина», «мать». ‘,’ Говорящий по-испански ‘или’ дающий совет ‘.Разговор часто ведется по очереди, с новой строкой для следующего говорящего (как в приведенных примерах данных), но также может быть размещен на временной шкале, в столбцах или строфах, например, в стихах7. поэтому нейтральные записи событий, но отражают интерпретацию данных исследователями.

Представление цитат в исследовательской работе включает в себя дальнейшие шаги по сокращению и представлению посредством выбора того, какие данные представить и что выделить. Есть споры о том, что считается релевантным контекстом в качественных исследованиях.21,22 Например, исследования обычно описывают условия, в которых были собраны данные, и демографические характеристики респондентов, такие как их возраст и пол, но соответствующая контекстная информация может также включать исторический, политический и политический контекст, внешность участников, недавние новостные события. , подробности предыдущих встреч и т. д. 23. Решения авторов о том, какие данные и какую контекстную информацию представлять, приведут к разному оформлению данных.

Какое оборудование необходимо?

Решения об уровне детализации, необходимом для проекта, будут определять, нужны ли видео- или аудиозаписи.24 Делать заметки вместо записи недостаточно точно или подробно для большинства качественных проектов. Цифровые аудио- и видеомагнитофоны быстро заменяют аналоговое оборудование: цифровые записи, как правило, имеют более высокое качество, но для их хранения и обработки требуется компьютерное программное обеспечение, а цифровые видеофайлы занимают огромное количество памяти компьютера. Обычно необходимо многократно воспроизводить записи: транскрипционная машина с ножным управлением облегчает это для аналоговых аудиокассет (см.рис.1), а для цифровых аудио- или видеофайлов рекомендуется программное обеспечение для расшифровки, поскольку это позволяет синхронно воспроизводить и печатать (см. Рис. 2).

РИСУНОК 1

Аналоговое записывающее оборудование: диктофон с микрофоном и мини-кассетой, транскрипционная машина с ножным педальным управлением и наушниками

РИСУНОК 1

Аналоговое аудио записывающее оборудование: диктофон с микрофоном, мини-кассетой и ножной педалью управляемая транскрипционная машина с наушниками

РИСУНОК 2

Цифровое записывающее оборудование: видеокамера с кабелем компьютера Firewire, кассета mini DV и программа для транскрибирования Transana

РИСУНОК 2

Оборудование цифровой видеозаписи: видеокамера с кабелем компьютера Firewire, кассета mini DV и программное обеспечение для расшифровки Transana

Заключение

Представление звуковых и видимых данных в письменной форме — это процесс интерпретации, который включает вынесение суждений и, следовательно, является первым шагом в анализе данных.Решения о расшифровке принимаются на основе методологических допущений, лежащих в основе конкретного исследовательского проекта, и поэтому существует множество различных способов расшифровки одних и тех же данных. Исследователям необходимо решить, какой уровень детализации транскрипции требуется для конкретного проекта и как данные должны быть представлены в письменной форме.

Расшифровка — это акт интерпретации, а не просто техническая процедура, и тщательное наблюдение, которое влечет за собой расшифровка, может привести к обнаружению непредвиденных явлений.Невозможно представить всю сложность человеческого взаимодействия в расшифровке стенограммы, поэтому прослушивание и / или просмотр «исходных» записанных данных оживляет данные благодаря пониманию того, как было сказано, а также того, что было сказано.

Декларация

Финансирование: Премия за развитие научных работников в сфере первичной медико-санитарной помощи, Национальный координационный центр по развитию исследовательского потенциала Министерства здравоохранения.

Этическое одобрение: Восточный Лондон и Комитет по этике города.

Конфликт интересов: Нет.

Эта статья основана на докторской диссертации Джулии Бейли под названием «Консультации врача и пациента по поводу инфекций верхних дыхательных путей: анализ дискурса», подготовленную под руководством Селии Робертс, Роджера Джонс и Джейн Барлоу. Выражаем благодарность врачам и пациентам, которые участвовали в проекте, практикующему персоналу, а также Анне Роуз за ее советы по практическим вопросам расшифровки.

Приложение:

Условные обозначения транскрипции

(?) Разговор слишком непонятный, чтобы его расшифровать.

Hhhhh слышимый выдох

.hhh вдох

[начинается перекрывающийся разговор

] перекрывающийся разговор заканчивается

(.) Тишина, менее полсекунды

(..) тишина, менее одной секунды

(2,8) тишина измеряется 10 тыс. секунды

:::: удлинение звука

Потому что отключение, прерывание звука

он говорит. Акцент

= без тишины между звуками

ГРОМКОСТЬ

? восходящая интонация

(левая рука на шее) поведение тела

[примечания, комментарии]

Литература

1,.,

Качественные исследования в области здравоохранения

,

2000

2-е изд.

Лондон

BMJ Books

2,,,.

Качественные методы исследования в общей практике и первичной медико-санитарной помощи

,

Fam Pract.

,

1995

, т.

12

(стр.

104

114

) 3.

Обычный опыт здоровья и болезней: прошлые исследования и планы на будущее

,

Soc Health Illn.

,

2003

, т.

25

(стр.

23

40

) 4,,,.

Здоровье и романтика: понимание незащищенного секса в отношениях между геями

,

Br J Health Psychol.

,

1997

, т.

2

(стр.

73

86

) 5. ,

Расшифровка разговора в интерактивном режиме. Анализ разговора. Практическое руководство

,

1999

Лондон

Sage

(стр.

75

98

) 6,,.

Почему врачи общей практики назначают антибиотики при ангине? Интервью с обоснованной теорией

,

BMJ.

,

2003

, т.

326

стр.

138

7.,

Качественный анализ данных. Расшифровка устной речи

8,,.

Миф об объективной расшифровке: расшифровка как ситуативный акт

,

Tesol Q.

,

1997

, vol.

31

(стр.

172

176

) 9,,,. ,

Мальчики в белом: Студенческая культура в медицинской школе

,

1961

Чикаго, Иллинойс

University of Chicago Press

10.,,.

Язык и медицина

,

Справочник по анализу дискурса.

,

2001

Мальден, Массачусетс

Блэквелл

(стр.

470

502

) 11. ,

Кузовная работа: совместное производство клинического объекта. Коммуникация в медицинской помощи: взаимодействие между врачами первичного звена и пациентами.

,

2006

1-е изд.

Кембридж

Cambridge University Press

(стр.

185

213

) 12,,,.

Как настольные компьютеры влияют на взаимодействие врача и пациента?

,

Fam Pract.

,

1995

, т.

12

(стр.

32

36

) 13,. ,

Talk, Work and Institution Order

,

1999

Berlin, Germany

Mouton de Gruyter

14.,.

Вызов пациентов, вызывающих озабоченность.

,

Коммуникация в области оказания медицинской помощи: взаимодействие между врачами первичного звена и пациентами.

15.

Построение тонких объектов в консультировании

,

Теория и практика дискурса

,

2001

Лондон

Sage

(стр.

119

137

) 16. ,

Взаимодействие врача и пациента при консультациях по поводу инфекций верхних дыхательных путей: анализ дискурса

,

2007

Лондон

Лондонский университет

17..

Лекция 1: правила разговорной последовательности

,

Харви Сакс. Лекции по разговору.

,

1992

Оксфорд

Блэквелл

18.

«Сложные» исследовательские практики: критический взгляд на работу по транскрипции

,

Qual Inquiry.

,

2003

, т.

9

(стр.

750

773

) 19. ,,.

Язык, борьба и голос: сочинения Бахтина / Волосинова

,

Теория и практика дискурса.

,

2001

Лондон

Sage

(стр.

64

71

) 20.

Политика транскрипции. Расшифровка выступления: вопросы представления

,

Tesol Q.

,

1997

, vol.

31

(стр.

167

172

) 21.

Чей текст? Чей контекст?

,

Discourse Soc.

,

1997

, т.

8

(стр.

165

187

) 22.

Дебаты в исследовании дискурса

,

Теория и практика дискурса

,

2001

Лондон

Sage

(стр.

380

399

) 23.

слов в палатах: язык, здоровье и место

,

Health Place.

,

1999

, т.

5

(стр.

13

25

) 24..

Анализ действий при личном взаимодействии с использованием видео

,

Качественные исследования: теория, метод и практика.

,

1998

Лондон

Sage

(стр.

183

200

)

Заметки автора

© 2008 Авторы

Это статья в открытом доступе, распространяемая в соответствии с условиями некоммерческой лицензии Creative Commons Attribution (http: // creativecommons.org / licenses / by-nc / 2.0 / uk /), который разрешает неограниченное некоммерческое использование, распространение и воспроизведение на любом носителе при условии правильного цитирования оригинальной работы.

бойкотируют проект стенограммы | Мнение

Ирония — это «несоответствие между фактическим результатом последовательности событий и нормальным или ожидаемым результатом».

Добро пожаловать в проект стенограммы.

Объявленный в феврале 2018 года, проект Transcript Project позволяет студентам представлять работы, такие как проза, фотография или песня, в которых обсуждается их академический путь в Гарварде.По словам автора проекта — декана гуманитарных и гуманитарных наук Робина Келси, цель проекта — побудить студентов «по-другому взглянуть на интеллектуальную одиссею, которую может представлять Гарвард». Вместо того, чтобы сосредотачиваться на оценках, ученики должны «осознавать дух приключений, который представляет стенограмма», — сказала Келси.

Гарвард испытывает особую проблему с академической строгостью и давлением, требующим получения безупречных табелей успеваемости, что может создать проблемы с психическим здоровьем у его студентов.Учитывая тот факт, что некоторые классы в Гарвардском колледже оцениваются по кривой (что само по себе неплохо), безупречный транскрипт может неизбежно потребовать соревнования с вашими сверстниками. Таким образом, проблема академического давления Гарварда усугубляется и неизбежно переплетается с культурой конкуренции, которая существует в Гарварде. Поэтому отрадно, что проект стенограммы был создан в попытке опровергнуть идею о том, что стенограмма колледжа является источником беспокойства.

Чтобы добиться успеха, успешная инициатива должна была успешно противостоять различным давлениям в Гарварде, заставляющим многих студентов переоценивать оценки, академическое давление и конкуренцию.

Кроме Transcript Project, это — подождите — конкурс.

Да, инициатива, которая должна бороться с культурой академического давления и конкуренции между коллегами в Гарварде, сама по себе является соревнованием между коллегами в Гарварде.

Это не только делает проект не более чем нелепым уроком иронии, но также означает, что Transcript Project прививает ту культуру, с которой он стремится бороться. Создавая проект Transcript Project, деканы Гарвардского колледжа действительно доказали, что все в Гарварде — это соревнование между вашими одноклассниками и требует академического давления.

По-видимому, почувствовав противоречивый характер своего проекта, Келси не изменил его характер, а, скорее, на мероприятии, поздравив победителей конкурса, квалифицировал конкурс, заявив, что упор делался на «творчество» и «участие». ”

В данном случае упор не оправдывает действия. Соревнование — это соревнование, это соревнование. Ведь «победители» выиграли не только титул победителя, но и подарочную карту. Студенты были настроены против других студентов, некоторые из которых учились лучше, чем другие, и были признаны за это.Можно даже утверждать, что Проект Стенограммы отражает более материалистичную и корыстную культуру, чем любой гарвардский класс — изогнутый или нет — поскольку студенты получали денежное вознаграждение. Представьте, что за каждую пятерку, полученную студентом в классе, он также получал наличные деньги.

Побейте своих сверстников, и вы будете вознаграждены материально.

Таков урок, который преподает проект Transcript Project.

Конечно, есть важное место для конкурсов и соревнований, в которых в Гарварде выбирается определенное количество победителей.Академические, спортивные и другие виды достижений заслуживают признания и вознаграждения денежными похвалами или другими формами признания, но не в программе, важной целью которой является предложение альтернативы этой формуле.

В качестве альтернативы, возможно, Колледж мог бы взять урок из своего класса авторского письма — Expository Writing 20 — и поработать со всеми примерно 20 участниками проекта Transcript Project, чтобы улучшить все их работы и сделать их достойными признания. вместо выбора шести победителей.Действительно, проект стенограммы должен предоставить «возможность для студентов с любым уровнем подготовки».

Но до тех пор, пока проект стенограммы не будет изменен или полностью отменен, я призываю своих сокурсников объединяться против него и не представлять работы на конкурс.

Лоренцо Ф. Мануени ’21, младший редактор журнала Crimson, живет в Adams House.

Bernard Tschumi Architects

Манхэттенские стенограммы
1976-1981

Архитектура — это не просто пространство и форма, но также события, действия и то, что происходит в пространстве.

Манхэттенские стенограммы отличаются от большинства архитектурных чертежей, поскольку они не являются ни реальными проектами, ни простыми фантазиями. Разработанные в конце 70-х, они предлагали транскрибировать архитектурную интерпретацию реальности. С этой целью они использовали особую структуру, включающую фотографии, которые либо направляют, либо «становятся свидетелями» событий (одни называют их «функциями», другие — «программами»). В то же время планы, разрезы и диаграммы очерчивают пространства и указывают движения различных главных героев, вторгающихся в архитектурную «сцену».«Явная цель Транскриптов состояла в том, чтобы записать вещи, обычно удаленные от традиционного архитектурного представления, а именно сложные отношения между пространствами и их использованием, между набором и сценарием, между« типом »и« программой », между объектами и событиями. цель имела отношение к городу ХХ века.
подробнее

Доминирующая тема «Транскриптов» — это набор разногласий между использованием, формой и социальными ценностями; несовпадение смысла и бытия, движения и пространства, человека и объекта было исходным условием произведения.Однако неизбежная конфронтация этих терминов произвела далеко идущие последствия. Стенограммы были направлены на то, чтобы предложить иное прочтение архитектуры, в которой пространство, движение и события независимы, но при этом находятся в новом отношении друг к другу, так что традиционные компоненты архитектуры разбиваются и перестраиваются по разным осям.

Хотя программы, использованные для Манхэттенских стенограмм, носят самый экстремальный характер, они также параллельны наиболее распространенной формуле сюжета: архетипу убийства.Иногда использовались и другие фантазии, чтобы подчеркнуть тот факт, что, возможно, вся архитектура, а не функциональные стандарты, — это любовь и смерть. Выходя за рамки общепринятого определения использования и программы, The Transcripts использовали свой предварительный формат для исследования маловероятных столкновений. назад

назад

Программа: теоретическая

Wikisource: Transcription Projects — Wikisource, бесплатная онлайн-библиотека

Транскрипционные проекты — это тексты, подкрепленные факсимиле справочного издания.Это дает возможность гарантировать, что тексту можно доверять; любое изменение текста может быть мгновенно проверено кем угодно.

Вот список проектов транскрипции, отсортированный по типу необходимой задачи.

Если вы начинаете новый проект, сообщите об этом здесь. Полный список можно найти здесь.

Проекты без доступного текста (требующие OCR) [править]

, если вы обнаружите, что один из этих текстов доступен (в вики-источнике или на другом сайте, например, e.грамм. gutenberg), переместите его в следующий раздел и укажите на индексной странице

Проекты с доступным текстом, но пустыми страницами (требующими сопоставления и разделения) [править]

Примечание. Для соответствия и разделения требуется текстовый слой ocr. Обновите файл djvu, если в нем нет слоя ocr.

Не начато [править]

Проекты, требующие корректуры [править]

  • Индекс: Хорошие новости из Новой Англии.djvu
  • Индекс
  • : Американский антрополог Н.С. об. 1.djvu
  • Индекс
  • : Большой объем законов США, том 1.djvu
  • Индекс
  • : Этика Аристотеля.djvu
  • Индекс
  • : Персиваль Лоуэлл — послесвечение.djvu
  • Индекс
  • : Справочная работа нового студента
  • Индекс
  • : Роберт Брюс и борьба за независимость Шотландии — 1909.djvu
  • Индекс
  • : Записки Федерального Собрания 1787 г. Том 2. djvu
  • Указатель: Стихи Анны графини Винчилси 1903.djvu
  • Индекс: латынь для начинающих.djvu
  • Указатель: На Потомаке и других стихах все тихо.djvu
  • Указатель: Так говорил Заратустра — Александр Тилле — 1896.djvu
  • Индекс: Искусство перекрестного допроса.djvu
  • Индекс: Дом Cecil.djvu
  • Индекс
  • : Эдгар Аллан По — как его узнать.djvu
  • Индекс: Трактат об электричестве и магнетизме — Том 1.djvu
  • Индекс: Психология и проповедь.djvu
  • Индекс: Вест-Индия и другие стихотворения.djvu
  • Индекс: Покахонтас и другие стихотворения.djvu
  • Индекс
  • : Приятные воспоминания о приятных землях.djvu
  • Указатель: College Songs (Waite, 1887) .djvu
  • Индекс: My Religion.djvu
  • Указатель: Ромео и Джульетта (Иллюстрированный Шекспир, 1847) .djvu
  • Индекс
  • : отчеты США, том 209.djvu
  • Индекс
  • : Выкуп Красного вождя и другие рассказы О. Генри для мальчиков.djvu
  • Указатель: Стихи Эмили Дикинсон — вторая серия (1891) .djvu
  • Указатель: Стихи Эмили Дикинсон — третья серия (1896 г.) .djvu
  • Индекс
  • : Воспоминания о последнем году войны за независимость в Конфедеративных Штатах Америки.djvu
  • Указатель: Речи и сочинения MKGandhi.djvu
  • Указатель: Fasti ecclesiae Anglicanae Vol.1 Указатель имен.djvu
  • Указатель: Fasti ecclesiae Anglicanae Vol.2 основной труд часть 1.djvu
  • Указатель: Fasti ecclesiae Anglicanae Vol.2 основной труд, часть 2. djvu
  • Указатель: Fasti ecclesiae Anglicanae Vol.2 Указатель имен.djvu
  • Индекс: François-Millet.djvu
  • Индекс
  • : The Scientific Monthly vol. 3.djvu
  • Индекс: IJAL vol 1.djvu
  • Индекс
  • : Американский антрополог Н.С. об.22.djvu
  • Индекс
  • : Журнал американского фольклора, об. 12.djvu
  • Указатель: Исторические труды преподобного Беде об. 2.djvu
  • Указатель: Путевые заметки.djvu
  • Индекс
  • : Поваренная книга Белого дома.djvu
  • Указатель: Отрывки из жизни философа.djvu
  • Указатель: Календарь записей Тавистокского прихода.djvu
  • Индекс: Монтескье — Дух законов.djvu
  • Словарь музыки и музыкантов Гроув
  • Индекс
  • : греко-английский лексикон Нового Завета.djvu
  • Указатель: Драматические моменты американской дипломатии (1918 г.) .djvu
  • Указатель: Гесиод, Гомеровские гимны и Homerica.djvu
  • Указатель: Грамматика иврита Гесениуса (издание Кауца-Коули 1910 г.) .djvu
  • Указатель: Так говорил Заратустра — Фома Коммон — 1917.djvu
  • Индекс
  • : Victoria and Merrie England.djvu
  • Указатель: Два стихотворения Джона Мейсфилда — Griffes.djvu
  • Индекс
  • : Сделки Лондонского общества Линнея, том 8 (1807 г.) .djvu
  • Индекс
  • : Сделки Лондонского общества Линнея, том 10.djvu
  • Индекс: Работы Горация — Christopher Smart.djvu
  • Указатель: Закон об авторском праве, 1911 г., annotated.djvu
  • Указатель: Битва книг — Гуткельх — 1908.djvu
  • Индекс
  • : Поцелуй и другие рассказы Антона Чехоффа, 1908.pdf
  • Индекс: Сунь Цзы об искусстве war.djvu (10/264)

Завершенные проекты [править]

Вычитайте один раз:

Проверено несколькими пользователями:

Проекты без сканирования [править]

Загрузите сканы справочного издания и переместите страницы в соответствующие места.

  • Нет сканирований вообще
  • Отсутствуют некоторые сканы

Конфликты между различными редакциями [править]

Текст в основном пространстве имен включен из справочного издания.Таким образом, для каждого текста следует выбирать уникальное издание ссылки, если только разница между редакциями оправдывает включение нескольких версий.

Not English [править]

Наборы нетранскрибированных изображений [править]

Их нужно преобразовать в DJVU.

несортированные проекты [править]

Дубликаты ниже [править]
  • Указатель: Исследования Священных Писаний — Серия I — План веков (1909) .djvu
  • Индекс: Корсеты Spirella (цвет 1913)
  • Индекс: Аксессуары Spirella 1913
  • Индекс
  • : Южная жизнь в южной литературе.djvu
  • Индекс
  • : некоторые примечания к корсету
  • Индекс: Эскизы Марка Твена.djvu
  • Индекс
  • : Очерк Коннектикута, сорок лет назад.djvu
  • Указатель: Отрывки из произведений Kierkegaard.djvu
  • Индекс
  • : наука о одежде
  • Индекс: Princessofcleves.djvu
  • Индекс: PeaceCorpsUzbek.djvu
  • Индекс: Paradisus Londinensis 1 (2) .djvu
  • Индекс: Oxford Book of English Verse 1250-1918.djvu
  • Индекс
  • : Oxford Book of English Verse 1250-1900.djvu
  • Индекс: Гимны Олни — 1840.djvu
  • Указатель: Заметки по верховой езде и дрессировке лошадей.djvu
  • Индекс: Nature 48 — p100-101.djvu
  • Индекс
  • : обзор книги NYT о перекрестном экзамене.djvu
  • Индекс
  • : Воспоминания о переговорах между Испанией и Соединенными Штатами Америки, которые привели к заключению договора 1819 г..djvu
  • Индекс: Мемуары, переписка и сборники из статей Томаса Джефферсона — Том 4 — 2-е изд. Djvu
  • Индекс: Мемуары, переписка и сборники из статей Томаса Джефферсона — Том 3 — 2-е изд.djvu
  • Указатель: Мемуары, переписка и сборники из статей Томаса Джефферсона — Том 2 — 2-е изд. Djvu
  • Индекс: Мемуары, переписка и сборники из бумаг Томаса Джефферсона — Том 1. djvu
  • Индекс
  • : Жизнь в Java, том 2. djvu
  • Индекс
  • : Жизнь в Java, том 1. djvu
  • Индекс: Жизнь и журналы Kah-ke-wa-quo-na-by.djvu
  • Индекс
  • : Законодательная история AAF и USAF.djvu
  • Индекс: Le Morte d’Arthur — Volume 1.djvu
  • Индекс
  • : задержка рефлекса зрачка на световую стимуляцию и ее связь со старением.djvu
  • Индекс: Родство и социальная организация.djvu
  • Индекс: John Masefield.djvu
  • Индекс: JamesERay.djvu
  • Индекс
  • : Насекомые — их способы и средства существования.djvu
  • Индекс
  • : История Айовы с древнейших времен до начала двадцатого века Том 1.djvu
  • Индекс
  • : История Айовы с древнейших времен до начала двадцатого века Том 2.djvu
  • Индекс: История Айовы с древнейших времен до начала двадцатого века Том 3.djvu
  • Индекс
  • : История Айовы с древнейших времен до начала двадцатого века Том 4. djvu
  • Индекс
  • : Goody Two-Shoes (1888) .djvu
  • Индекс
  • : Goody Two-Shoes (1881) .djvu
  • Индекс: Немецкий документ о капитуляции (7 мая 1945 г.)
  • Индекс: GeorgeTCoker.djvu
  • Индекс: Flappers and Philosophers.djvu
  • Индекс: Чрезвычайный правительственный вестник Западной Австралии (No.48 от 1890 г.) .djvu
  • Индекс
  • : Английский как она говорит.djvu
  • Указатель: Элементы дифференциального и интегрального исчисления — Гранвиль — Revised.djvu
  • Индекс: Элдред Письмо 2006
  • Индекс: Элдред Письмо 1940
  • Индекс: Элдред Письмо 1918 A
  • Индекс: Элдред Письмо 1918 B
  • Индекс: EB1911 — Том 01.djvu
  • Индекс: выдающиеся церковники.djvu
  • Индекс: Devil Worship.djvu
  • Индекс
  • : Крейнкебиль, Пууа, Рике и другие полезные сказки, 1915 год.djvu
  • Индекс
  • : Запись Конгресса — Том 154 — H5088 – H5107.djvu
  • Индекс: Конфедеративные портреты.djvu
  • Индекс: Военная история Конфедерации — 1899 — Том 1. djvu
  • Индекс: Comus.djvu
  • Индекс: Золушка (1865) .djvu
  • Индекс: хроническая боль в спине
  • Индекс: CACCF FAQ revised.djvu
  • Индекс
  • : Биография и семейные записи Лоренцо Сноу monochrome.djvu
  • Указатель: Одюбон и его журналы.djvu
  • Указатель: Arte or Crafte of Rhethoryke ​​- 1899.djvu
  • Индекс
  • : Приложение к первым двадцати трем томам Ботанического реестра Эдвардса.djvu
  • Указатель: Введение в физиологическую и систематическую ботанику (1-е издание) .djvu
  • Индекс
  • : Трактат по закону об авторском праве.djvu
  • Указатель: грамматика чешского или чешского языка.djvu
  • Указатель: Полный указатель томов 1-25 книги Poet Lore.djvu
  • Индекс
  • : валлийская грамматика, историко-сравнительный анализ
  • Индекс
  • : Переноска грота — Мейсфилд — 1913 год.djvu
  • Индекс
  • : диалект донегола
  • Индекс
  • : Заключение ACLU против NSA (17 августа 2006 г.), Окружной суд США, Восточный Мичиган.djvu

Большие файлы для загрузки [править]

Это тексты, которые ранее не могли быть загружены из-за ограничения в 20 МБ на Wikimedia Commons. Теперь, когда лимит размера загрузки увеличен до 100 МБ, загрузка возможна:

Следующие файлы были разделены, чтобы разрешить их загрузку. Теперь может быть уместно их объединить:

наград и ваша стенограмма | Программа отличников UConn

Ваше академическое участие в программе Honors Programme показано в транскрипте несколькими способами.

Кредит с отличием для курсов и преобразований

Отличные курсы

Курсы

Honors и преобразования призваны бросать вызов и вдохновлять. Успешное завершение курсов с отличием или конверсионных проектов отмечается в вашей стенограмме как постоянный отчет о ваших достижениях.

  • Для каждого курса с отличием или перехода, который вы завершили с оценкой B- или выше, в вашем транскрипте будет указано это с пометкой «Кредит с отличием» под списком курсов.
  • Как узнать, является ли курс отличным? Курсы с отличием для бакалавриата отмечены знаком «с отличием» в разделе «Оценка» на странице сведений о классе в системе управления студентами.
  • Программа с отличием также публикует списки курсов с отличием каждый семестр. Найдите самый последний список курсов. Курсы с отличием не имеют другого веса при расчете среднего балла.

Преобразования с отличием

Когда вы конвертируете курс без отличия в курс с отличием, вы должны сделать несколько вещей, чтобы получить зачет с отличием.

  • Перед тем, как приступить к конверсионному проекту, вы должны заполнить форму конверсии курса для отличников к третьей неделе семестра.
  • Вы должны завершить проект преобразования, который удовлетворит вашего инструктора, и своевременно отправить его.
  • Даже если вы получите высокие оценки за сам курс, вы можете не получить зачет с отличием, если не завершите всю работу по преобразованию, указанную в вашей форме преобразования курса с отличием.
  • Затем вашему преподавателю необходимо просмотреть ваш проект преобразования и подтвердить в программе Honors Program через онлайн-систему утверждения преобразования, что вы успешно завершили проект.
  • Вам также необходимо получить как минимум B- на самом курсе.

Подтверждение получения кредита с отличием


  • Между завершением курса с отличием или конверсионного проекта и пометкой, появившейся в вашем транскрипте, будет некоторое время.
  • Вы должны ожидать, что обозначение появится через 3–4 недели после окончания семестра, в котором вы заработали кредит с отличием.
  • Если вам требуется ускоренная отправка сообщений, отправьте запрос в офис почестей по электронной почте (укажите свое имя, административный номер студента и информацию о курсе).
  • Аспирантура не будет иметь отметку «Зачетная запись с отличием» в вашей транскрипте. Они могут быть использованы для выполнения требований об окончании учебы, если они одобрены вашим советником по программе Honors в окончательном плане обучения.

Участие в программе Honors
  • Обозначение «Программа с отличием» указывается сразу после вашего среднего балла за каждый семестр и появляется в вашем транскрипте до начала следующего семестра.
  • Если летом вам был назначен испытательный срок, в вашей стенограмме все равно будет значиться «Программа отличия».

Второкурсник с отличием
  • Если вы выполните все требования и подадите заявку, в вашей официальной стенограмме будет указано «Второкурсник с отличием».
  • Вы должны ожидать увидеть это обозначение в начале осени вашего младшего года обучения.

Ученый с отличием и звание лауреата с отличием при выпуске
  • Если вы выполните все требования для получения диплома с отличием, в вашей транскрипте в разделе «Присуждаемые степени» и сразу под датой присвоения появится пометка «Ученый с отличием».Отметка «Ученый с отличием» также есть на вашем дипломе.
  • Если вы поступили в Университет штата Коннектикут осенью 2018 года или позже и выполнили все требования для получения диплома об окончании университета с присвоением звания лауреата с отличием, ваш транскрипт и диплом будут содержать пометку «Лауреат с отличием университета» на каждой степени со степенью ученого с отличием.
  • Вы должны ожидать, что эти обозначения появятся через 4–6 недель после окончания семестра.

Проверка вашей выписки
  • Вы должны проверять свой транскрипт в начале каждого семестра, чтобы убедиться, что были сделаны соответствующие пометки.
  • Не пугайтесь, если вы не видите обозначение, которое ожидаете.
  • Помните, что заметки появятся в вашей расшифровке стенограммы от 2 до 6 недель.
  • Если вы чувствуете, что произошла ошибка, по прошествии подходящего времени обратитесь в офис программы Honors.

Помните: отметка «Хорошая репутация» в ваших стенограммах размещена Университетом и НЕ имеет отношения к НЕ к вашему статусу в программе с отличием.

Расшифруйте свои записи — Word

Вы можете записывать прямо в Word для Интернета, делая заметки на холсте, а затем транскрибировать запись.Word транскрибируется в фоновом режиме во время записи; вы не увидите текст на странице, как при диктовке. Вы увидите стенограмму после того, как сохраните и расшифруете запись.

  1. Убедитесь, что вы вошли в Microsoft 365 с помощью нового Microsoft Edge или Chrome.

  2. Перейти на Домашняя страница > Диктовать раскрывающийся список> Расшифровать .

  3. На панели Расшифровывать выберите Начать запись .

  4. Если вы делаете расшифровку впервые, разрешите браузеру использовать ваш микрофон. В браузере может появиться диалоговое окно, или вам, возможно, придется перейти в настройки браузера.

    • В новом Microsoft Edge: > Настройки > Разрешения сайта > Микрофон > Разрешить « https: // [URL вашей компании]…sharepoint.com

    • В Chrome: > Настройки > Конфиденциальность и безопасность > Настройки сайта > Микрофон > Разрешить « https: // [URL вашей компании] … sharepoint.com »

      Советы:

      • Будьте осторожны, устанавливая правильный микрофонный вход на вашем устройстве, иначе результаты могут быть неутешительными.Например, если микрофонный вход вашего компьютера настроен на микрофон гарнитуры в зависимости от того, когда вы в последний раз его использовали, он не будет работать для приема личной встречи.

      • Если вы хотите записать и расшифровать виртуальный звонок, не используйте гарнитуру. Таким образом, запись может улавливать звук, исходящий из вашего устройства.

  5. Подождите, пока значок паузы не будет обведен синим цветом, а метка времени не начнет увеличиваться, чтобы вы знали, что запись началась.

  6. Начните разговор или начните разговор с другим человеком. Говори четче.

  7. Оставьте панель Расшифровка открытой во время записи.

  8. Приостановите запись, выбрав значок паузы.

    Возобновите запись, выбрав значок микрофона.

  9. По завершении выберите Сохранить и расшифровать сейчас , чтобы сохранить запись в OneDrive и начать процесс транскрипции.

  10. Транскрипция может занять некоторое время в зависимости от скорости вашего интернета.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *